Диагноз: язык без костей. - Форум
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Под лучами света » Продай душу сканлейту » Диагноз: язык без костей. (Тест для переводчиков и редакторов.)
Диагноз: язык без костей.

Переводить дело непростое, а редачить еще труднее. Ну, это сугубо личное мнение... А еще, я считаю, что редактор должен иметь хотя бы базовые знания языка с которого осуществлен перевод. Поэтому, проходя тест на редактора, не забывайте сверятся с анлейтом (мало ли что).
Ваши варианты перевода и редакта выкладывайте в тему под спойлер и ждите ответа. Достаточно перевести одну страничку!
Правила оформления скрипта:

Не надо понимать его буквально, и присылать сюда картинку. Нам нужен только текст под спойлером :)
Собственно тесты для переводчиков:


Тесты для редакторов:
Скрипт:
Вариант 1
 


Вариант 2
 


как вставлять текст:

включите (bb) в правом углу

будет такой вид, если нажать на знак спойлер
Цитата
[spoiler][/spoiler]

 
между скобками тест и вставляйте


1




2



Fen1x, перевод у вас сносный, но слабоват для того, чтобы я мог принять вас в команду. Попробуйте еще раз перевести второй тест. Не опускайте слова которые есть в анлейте там все переводится :) И оформите пожалуйста скрипт правильно.


3




4




5




6




7



Бик222, посмотри пожалуйста правило оформления скрипта) и переделай правильно)
поскольку это редакт, то его нужно выдерживать в этом же стиле) лишних знаков не надо, ничего не соединится)


8



Бик222, строкой отделяются только фреймы, облака в фрейме не отделяются, только пишутся с новой строки

как ниже и показано

Цитата Blazer ()
=7=

Это одна из школьных баек
в ней говорится, что если позвонить поопределенному номеру,
что-то произойдет

Я Ноги Тоуто ученик...
школы св.Аркадия услышал об этом

От своей одноклассницы Миякое которая, судя повсему
В этой школе полно загадок
какая-то оккультная маньячка.

Честно говоря, я не поверил

*По какой-то причине, когда Юта попытался,позвонить Миякое
прозвучало странное сообщение

=8=


и в чем редактируешь? в блокноте или в ворде?


9



D'oh Вот этого эффекта я и боялся может я что-то ни так делаю.


10



Бик222

Цитата Solar ()
и в чем редактируешь? в блокноте или в ворде?


11



Ворд


12



Цитата Бик222 ()
Ворд

тогда должно всё хорошо вставляться)
если иначе никак залей на какой нить файлообменник и кинь ссылку =)


13



Я тут немножко подчищу вы не против? :) Бик222, кнопка  [bb]может помочь в твоем случае.


14



Solar, Прости за глупый вопрос но куда отправлять?


15




16



Бик222, да сюда ссылку скопирую, на то что залил=)


17



somebody, перевод гуд, исправьте только скрипт он у вас неправильно оформлен.


18




19



Цитата Бик222 ()
Я Ноги Тоутоученик...  

пробел (кажется мелочь но важно, после этого текст идёт на тайп, а тайпер не факт что заметит)
Цитата Бик222 ()
От своей одноклассницы Миякое которая, судя по всему
В этой школе полно загадок

ну "полно" не согласовано
Цитата Бик222 ()
Абонент находитсявне зоны доступа.


там сча поменяли тест, сделай его пожалуйста) ты вроде уже разобрался как вставлять )


20



somebody, (эх что то сегодня какая то беда) включите (bb) в правом углу

будет такой вид, если нажать на знак спойлер

Цитата
[spoiler][/spoiler]

 между скобками тест и вставляйте


21




22




23



===16===

Я ревнива, моя мама ничего не дала бы мне.


Ну, ты же не делишься своим заработком, так?

Ей, Неро. Ранее...

?

Неро.
Ч-что то хочешь?(м.ш. ты напугала меня!)
Мне интересно, если я внесу свою лепту и дам тебе немного денег, это поможет тебе найти родителей?
!

Ты постоянно заботился обо мне.
Если мы все внесем свою лепту, то ты накопишь достаточно быстро!

Правда?!


Нет, нет!
Так не пойдет

===17===

Если я уйду отсюда, я не смогу поквитаться со старой ведьмой.
Я должен как-нибудь сам заработать!

Ооо? Я жду не дождусь этого.

Разве вы не ушли домой?
Этот идиот захотел, что бы я поела с ним, в качестве извинений, так что нет.

Ты! Где выпивка?
Т-там…
Вижу. Теперь иди, убирайся в чулане!
Ааа?!

Черт побери.
Это старая ведьма опять недовольна мной или чем-то?


24



Бик222, а что ты вообще отредактировал? я что изменений не вижу)


25



Прошу простите мене но пора удаляться спать так как сейчас в Нижневартовске 00:20 а у меня личные дела с утра, завтра продолжу так что до завтра.


26



Бик222, ну хорошо) будем ждать продолжения)


27



Перевод))


28



Nolan17, есть ошибки. Тест короткий и не сложный наличие ошибок я не допускаю, простите :)Можете попробовать другой или исправить этот. И да, придется зарегистрироваться.


29




30



Nomad99, ну не совсем, хотя ты не далек от истины. Если исправишь этот тест пропущу. Ты только не спеши там все не так просто как кажется с первого взгляда.


31




32



Цитата
Болтать будешь после того, как вытащим тебя отсюда. Чёрт, ну что за женщина!

PolinaKey, будут еще варианты?


33



Цитата Blazer ()
PolinaKey, будут еще варианты?
нет =(


34



Ай ну пошевели извилинками я уверен ты сможешь )


35



Цитата Blazer ()
Ай ну пошевели извилинками я уверен ты сможешь )
ну, может быть... не знаю, странный вариант, но >> обычно, так много говорят после спасения. чёрт, что за надоедливая женщина!


36



ну, чуть-чуть не попала )
тест сдала, подравляю со званием "всемогущие руки"


37



Цитата Blazer ()
ну, чуть-чуть не попала ) тест сдала, подравляю со званием "всемогущие руки"
ух... спасииибо!! а как правильно?) мне казалось, что я достаточно правильно перевела))


38



PolinaKey, смотри ЛС.


39





Добавлено (18.02.2014, 15:57)
---------------------------------------------
И да, вообще перевод по большей части зависит от контекста, и вырвав одну страницу из главы - нельзя получить хороший перевод без знания сюжета.
К примеру, персонажи могут обращаться на "ты" или "Вы", но это нельзя узнать из одного скана.


40



ХикаруШин, спасибо что разъяснили такие тонкости перевода ) Я при проверке не обращаю внимания на ошибки, связанные с незнанием контекста. Тест достаточно было сделать один, но вы сделали 2 и в первом есть неточности в переводе. Поэтому, пожалуйста, подумайте над ним еще немного и предложите другой вариант...


41



Цитата Blazer ()
спасибо что разъяснили такие тонкости перевода )

Не принимайте на личный счёт, просто на всякий случай решил упомянуть, что в моём переводе могут быть ошибки из-за не знания контекста.
Цитата Blazer ()
Тест достаточно было сделать один, но вы сделали 2 и в первом есть неточности

Вот поэтому и сделал два, ибо так лучше видно есть ли у меня ошибки.
Цитата Blazer ()
в первом есть неточности в переводе. Поэтому, пожалуйста, подумайте над ним еще немного и предложите другой вариант...

Имеете ввиду 5 кадр? Просто меня мучило любопытство и я нашёл эту мангу на русском.
Насчёт 5 кадра могу сказать - что это зависит как раз от контекста.
Чтобы убедиться, подхожу ли я вам - предлагаю дать мне ещё один, другой скан.


42



Не надо нумеровать фреймы, последний можно не переводить :)


43

0940405.png (277.4 Kb)




44



хорошо, поздравляю со званием "всемогущие руки"


45



Blazer, эмм... спасибо.


46




47



AngelStone, если не знаете, как переводится слово, загляните в словарик. Есть неточности в переводе сложносочиненных предложений, анлейт заковыристый, но все же правильный, не надо его править на свое усмотрение.
Попробуйте второй тест сделать.


48




49



AngelStone, тест прошла


50



Форум » Под лучами света » Продай душу сканлейту » Диагноз: язык без костей. (Тест для переводчиков и редакторов.)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz